HIME PLAZAJapan Domain Intelligence
← All Japan-side checks

EC / Product Page

💬 Is machine-translated Japanese good enough for my product page?

What AI often says

Just run your product copy through AI translation and it'll be fine for Japan.

Why this may be wrong in Japan
  • ·Machine output often uses the wrong register (too casual / foreign) and reads as untrustworthy.
  • ·Sizing/specs in non-Japanese conventions confuse buyers (use cm, weight, 税込).
  • ·Cultural phrasing and politeness (です・ます) matter for conversion.
Japan-side check — what to verify
  • ·Neutral-polite register (です・ます), not casual
  • ·Cm dimensions, weight, and tax-inclusive price
  • ·Natural phrasing a Japanese buyer expects
  • ·Consistency with your 特商法 / shipping pages
Safer next step

Have a Japanese-side check on register, specs and 税込 before publishing.

Used AI for your own plan?

Upload your AI output and get a Japan-side review before you act.

Upload for review →
Share this

Machine-translated Japanese product copy often reads as untrustworthy — wrong register, foreign sizing, no 税込. A quick Japan-side check on tone and specs makes it convert.

Research review & issue spotting — not legal, tax, or investment advice. · Sample reviews